Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: Перевод
Как раз в тот момент, когда они стояли друг против друга, Файнс внезапно развернулся и спустился вниз.
Все, что осталось, —
это разбросанная посуда и разбросанные зеленые фарфоровые осколки!
Когда Су Ван увидела суп, у нее ужасно заболело сердце!
Она еще не закончила есть и все еще была голодна. Файнс действительно опрокинул посуду в тот момент, когда пришел!
Этот человек об
ычно выглядел мягким и утонченным, но на самом деле у него вообще не было самообладания!
Су Ван посмотрела на тарелки с болезненным выражением, ее глаза были в оцепенении.
Файнс уже быстро спускался по лестнице. Когда Сяо Юань, горничная, которая подмета
ла гостиную, увидела его, она хотела спросить, что сломалось.
Однако выражение лица Файнса было слишком уродливым, как будто погода снаружи была окутана темными тучами. Это заставляло людей чувствовать себя немного подавленными, когда они смотрели на него
.
Увидев, что Файнс собирается покинуть гостиную, Сяо Юань был ошеломлен. Она быстро взяла зонтик, который был поставлен в гостиной, и хотела передать его Файнсу.
“Молодой мастер Файнс, на улице идет дождь. Почему бы тебе не взять зонтик, прежде чем выхо
дить?”
Сяо Юань пошла вперед с добрыми намерениями, но она получила только косой взгляд от Файнса!
У этой пары лазурно-голубых глаз была очевидная злобная аура, которая заставляла людей содрогаться!
Руки Сяо Юаня задрожали. По какой-то причине зонтик в
ее руках внезапно выпал из рук и разбился о черные кожаные туфли, которые Файнс сделал вручную.
“Молодой… Молодой мастер Файнс, я сделал это не нарочно…”
Увидев эту сцену, Сяо Юань была до смерти напугана, боясь, что Файнс выместит свой гнев на ней!
Она
поспешно подняла зонтик и, споткнувшись и извинившись, хотела передать зонтик Файнсу.
“Не нужно».
Однако Файнс сказал всего два слова, прежде чем уйти.
Файнс не брал зонт и не собирался наказывать Сяо Юаня!
Сяо Юань был ошеломлен. Высокая фигура пришл
а под дождем и ушла под дождем.
Под проливным дождем фигура Файнса, казалось, сливалась с ночной тьмой. Он выглядел одиноким и опустошенным без всякой причины.
Молодой мастер Файнс… Он, должно быть, в плохом настроении, верно?
Может быть, он не нашел ми
сс Дию, а потом поссорился с молодой мадам?

